The Zone by Sergei Dovlatov

12.00

Dear Reader, we are a catalog store that contains links to external resources, such as Amazon. Some of these links are affiliate links. This means that we will receive a small commission from your purchase on that resource, provided you complete the purchase within 24 hours of clicking the link. This will not cost you anything extra, but it will greatly support our project. Thanks for that.

 

Free Russian Books List

Analysis of Works by Russian Writers

Interesting Facts about Russian Writers

Login to Wishlist

Description

The action takes place in a strict-regime labor camp in the Komi ASSR. The author serves as a guard. The book describes the brutal fights between prisoners with sharpened rasp files and the eating of a killed dog due to starvation.

The camp administration orders the prisoners to paint a huge portrait of Lenin on planks. The author secretly writes a novel about the camp while on duty. He attempts to smuggle the manuscript out.

Browse the table of contents, check the quotes, read the first chapter, find out which famous book it is similar to, and buy “The Zone” on Amazon directly from our page.

Additional information

Written Year

1917-1991

Genre

Literary Fiction

Kind

Short Stories

Lenght

Less 200 Pages

Form

Fiction

Theme

History, Humor, Political

Shop by

In stock

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “The Zone by Sergei Dovlatov”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

FAQs

Is the book only available for purchase on Amazon?
Yes, we sell books from there.
What famous book is this similar to?
Catch-22 by Joseph Heller. The Zone is the definitive Soviet equivalent of Heller's classic, using black comedy and absurdist situations to expose the profound moral and institutional madness of a closed system. Both novels find humor in the face of death and chaos, where bureaucratic logic overrides human decency, and the author's ironic detachment is the only way to process the overwhelming reality of life in the military/camp hierarchy.

February 4, 1982. New York

February 17, 1982. New York

February 23, 1982. New York

March 11, 1982. New York

March 19, 1982. New York

April 4, 1982. Minneapolis

April 17, 1982. New York

May 3, 1982. Boston

May 17, 1982. Princeton

May 24, 1982. New York

May 30, 1982. New York

June 7, 1982. New York

June 11, 1982. New York

June 16, 1982. New York

June 21, 1982. New York

The world was horrible. But life continued. What is more, life’s usual proportions stayed the same. The ratio of good and evil, grief and happiness, remained unchanged.

The world in which I found myself was horrifying. In that world, people fought with sharpened rasp files, ate dogs, covered their faces with tattoos and sodomized goats. In that world, people killed for a package of tea.

Man is to man—how shall I put it best? —a tabula rasa.

A selfless lie is not a lie, it is poetry.

Love, friendship and respect do not unite people as much as a common hatred for something.

Names, events, dates—everything here is authentic.

I fabricated only the details which are non-essential. Therefore, any similarity between the heroes of the book and living people is malicious. And any artistic invention is unforeseen and accidental.

The Author

February 4, 1982. New York

LETTER TO THE PUBLISHER

Dear Igor Markovich! I risk approaching you with a delicate proposition. Its essence is as follows.

For three years now, I have been intending to publish my prison camp book. And for all three years—as quickly as possible.

Moreover, it was The Zone that I should have published earlier than anything else. After all, my unfortunate writing career began with it.

As it turned out, finding a publisher is extremely difficult. Two, for example, have already refused me. And I would not want to conceal that.

The motives for refusal are almost standard. Here, if you like, are the main arguments:

The camp theme is exhausted. The endless prison memoirs have tired the reader. After Solzhenitsyn, the topic should be closed…

These considerations do not withstand criticism. Of course, I am no Solzhenitsyn. Does that deprive me of the right to exist?

Besides, our books are completely different. Solzhenitsyn describes political camps. I describe criminal ones. Solzhenitsyn was a prisoner. I was a guard. For Solzhenitsyn, the camp is hell. I believe that hell is us ourselves…

Believe me, I am not comparing the scale of talent. Solzhenitsyn is a great writer and a huge personality. And enough said about that.

Another consideration is much more convincing. The fact is that my manuscript is not a finished work.

It is a kind of diary, chaotic notes, a collection of unorganized materials.

It seemed to me that a general artistic plot could be traced through this disorder. There is one lyrical hero acting in it. A certain unity of place and time is observed. The generally banal idea is declared—that the world is absurd…

Publishers were confused by such a disordered structure. They demanded more standard forms.

Then I tried to impose The Zone on them as a collection of short stories. The publishers said that it was unprofitable. That the public craves novels and epics.

The matter was complicated by the fact that The Zone arrived in parts. Before leaving, I photographed the manuscript onto microfilm. My executor distributed pieces of it to several brave French women. They managed to smuggle my writings past the customs borders. The original is in the Soviet Union.

For several years, I have been receiving tiny packages from France. I am trying to put the separate pieces together into a single whole. In places, the film is damaged. (I don’t know where my benefactresses hid it.) Some fragments are completely lost.

Restoring the manuscript from film to paper is painstaking work. Even in America, with its technical power, it is not easy. And, incidentally, not cheap.

As of today, about thirty percent has been restored.

With this letter, I am sending a portion of the finished text. I will send the next excerpt in a few days. You will receive the rest in the coming weeks. Tomorrow, I will rent a photo enlarger.

Perhaps we will manage to construct a finished whole out of all this. I will try to fill in some gaps with my irresponsible musings.

The main thing is—be lenient. And, as the convict Khamraev said, heading off to commit a wet job, — with God!..

Old Kalju Pahapill hated the occupiers. And he liked it when people sang in chorus, he liked bitter homebrew, and small, plump children.

“Only Estonians should live in these parts,” Pahapill used to say, “and no one else. Strangers have nothing to do here…”

The men listened to him, nodding their heads in approval. Then the Germans arrived. They played harmonicas, sang, and treated the children to chocolate. Old Kalju didn’t like any of it. He remained silent for a long time, then gathered his things and left for the forest.

It was a dark forest, which seemed impenetrable from a distance. There, Pahapill hunted, stunned fish, and slept on fir branches. In short—he lived until the Russians drove the occupiers out. And when the Germans left, Pahapill returned. He appeared in Rakvere, where a Soviet captain awarded him a medal. The medal was adorned with four incomprehensible words, a figure, and an exclamation mark.

“Why does an Estonian need a medal?” Pahapill pondered for a long time.

And yet, he carefully fastened it to the lapel of his cheviot jacket. Kalju wore this jacket only once—at Lansman’s store.

So he lived and worked as a glazier. But when the Russians announced mobilization, Pahapill disappeared again.

“Estonians should live here,” he said as he left, “and vankas, fritz, and various greenlanders have no place here!..”

Pahapill again went into the forest, which only seemed impenetrable from a distance. And again, he hunted, thought, and kept silent. And everything went well.

But the Russians launched a raid. The forest was filled with shouting. It became crowded, and Pahapill was arrested. He was tried as a deserter, beaten, and spat upon. The captain who had given him the medal was especially zealous.

And then Pahapill was exiled to the south, where the Kazakhs live. He soon died there. Probably from hunger and foreign soil…

His son Gustav graduated from the navigation school in Tallinn, on Luise Street, and received a radio operator’s diploma.

In the evenings, he would sit in the Myundi-Bar and tell frivolous girls:

“A true Estonian should live in Canada! In Canada, and nowhere else…”

In the summer, he was called up for guard duty. The training center was located at the Josser station. Everything was done by command: sleep, dinner, conversations. They talked about vodka, about bread, about horses, about miners’ earnings. Gustav hated all of it and spoke only in his own way. Only in Estonian. Even to the guard dogs.

Furthermore, when alone—he drank, if disturbed—he fought. And he also allowed—”incidents of a feminine nature.” (In the words of Deputy Political Officer Khuriyev.)

“How self-centered you are, Pahapill!” the deputy political officer gently rebuked him.

Gustav was embarrassed, asked for a sheet of paper, and laboriously wrote: “Yesterday, this year, I abused alcoholic beverage. After which I dropped soldier dignity into mud. Henceforth I promise. Private Pahapill.”

After some thought, he always added: “I ask not to refuse.”

Then money would arrive from Aunt Reet. Pahapill would buy a liter of Chartreuse at the store and go to the cemetery. White crosses gleamed there in the green twilight. Further on, at the edge of the pond, was a neglected grave, and next to it—a plywood obelisk. Pahapill would sit heavily on the mound, drink, and smoke.

“Estonians should live in Canada,” he murmured quietly under the measured buzzing of insects. For some reason, they did not bite him…

Delivery

We do not manage the fulfillment process; we act solely as an intermediary. The item is shipped directly by Amazon.